Ces deux là n'ont rien en commun.
Leurs apparences, leurs caractères et leurs buts les opposent.
C'est la vivacité désorganisée contre l'intelligence de la paresse.
Ils passent pourtant de concurrents à compères et complices. C'est leur monde.
Pour "La Serre", les spectateurs sont invités à les rejoindre sous Serre et sur fond de gazon synthétique. Rencontre intime.
Pour "Le Jardin", ils entrainent leur public au théâtre et lui dévoile la Serre sur un plateau. Transhumance.
"Entre Serre et Jardin" se joue en plein air et en pleine herbe. Retour à la terre.
Nos deux protagonistes sont chez eux partout, au soleil, sous la pluie, à même le sol.
Les objets sont détournés de leur usage, c'est encore là leur poésie et c'est aussi leur Cirque.
Conditions optimales pour la culture d'absurde au naturel, de dérision sauvage et d'inutile en botte.
Le lourd écrase l'herbe que le long redresse. Le lent fait couler l'eau que le vif pompe à celle de son front.
C'est un lopin où tout pousse au sourire des gens.
Ils n'ont de répit que le temps de ce qu'ils récoltent : le bonheur du public.
These two have nothing in common.
Their looks, their personalities and their objectives are worlds apart.
Organised liveliness against the intelligence of idleness. And yet they move between competition and complicity. That’s their world.
In '"La Serre" (the Greenhouse) the audience is invited to join them inside a greenhouse in a setting of synthetic grass. Intimate encounter. For "Le jardin" (The Garden) they take the spectator to the theatre and unveil the Greenhouse on stage. Transhumance.
"Entre Serre & Jardin" (Between Greenhouse and Garden) plays in open air and on open grass. Return to earth. Our two protagonists are at home everywhere, under the sun, in the rain, down to earth.
Objects are turned on their heads, therein lies their poetry, and also their Circus. Perfect growing condition for the absurd au naturel, wild derision and whole bunches of the useless.
The heavy crushes the grass which the wiry one straightens. Slow makes flow the water that Quick sweats to pump.
It’s a little plot of earth where everything grows on smiles.
Their only respite is when they reap their harvest ; a happy audience.
Entre Serre & Jardin est un manuel de Lavoisier au naturel lu et mis en scène par un duo circassien cultivant leur bout de pelouse avec facétie et virtuosité.
Alter1fo.com [CH]
Dans un monde agricole, ils détournent les objets les plus communs pour en faire des accessoires de jeu, le tout sans paroles. Leur jeu fin et expressif suffit pour séduire.
Ouest France [FR]
Entre Serre & Jardin is a Lavoisier manual, brought to life by a circus duo who cultivate their bit of grass with humor and virtuosity.
Alter1fo.com [CH]
In a world of agriculture, they transform the commonest of objects into sophisticated playthings, and all without a word. Their expressive, subtle acting draws us in.
Ouest France [FR]